Work From Home! Teach Languages Online

Work From Home! Teach Languages Online

We are offering an opportunity to join Baltic Media language training centre team and currently accept applications for Online Language Course Teacher for various languages. We are looking for Online English, Swedish, Japanese, Russian, Chinese, Norwegian, Latvian and other language teachers for long-term cooperation.

Baltic Media Ltd. is an ISO-certified language service agency, which specializes in all Nordic and Baltic languages. Baltic Media Ltd. was founded in Sweden in 1991, but operates in the Baltics since 1994 and is one of the leading companies in providing high-quality language services.

ONLINE LANGUAGE COURSE TEACHER:

REQUIREMENTS

  • Highly qualified and certified to teach languages;
  • Excellent knowledge of languages;
  • Experience in remote teaching;
  • Experience with various Online teaching platforms (Zoom, Skype, Discord, Google Hangouts etc.);
  • Ability to independently plan workflow, problem-solving and decision-making;
  • Strong organization skills and high attention to details;
  • Passionate about language learning and helping others achieve their language goals;
  • Computer with camera and microphone with reliable high-speed internet connection are a must.

DUTIES

  • Teaching online language courses for groups and/or individuals;
  • Preparation of training programs;
  • Preparation of teaching materials;
  • Responsibly and accurately perform all responsibilities related to conducting Online courses.

WE OFFER

  • Work in a multicultural environment;
  • Projects (piece-work);
  • Consulting and support during the whole project period;
  • Opportunity to work from any place convenient for you (work from home);
  • Competitive salary depending on education, qualifications, work ability and experience 

To apply for the Online Language Course Teacher vacancy, send your CV to kursi@balticmedia.com. Please indicate in the application the desired payment for an academic hour (45min) and an astronomical hour (60min), as well as the language combinations in which you can teach the language remotely.

Avots: Baltic Media Language Training Centre

Kā atpazīt labu valodas pasniedzēju?

priscilla-du-preez-623040-unsplash

Photo by Priscilla Du Preez on Unsplash.

Daudzi valodu apguvēji īsti nesaprot, ka izcilam valodu pasniedzējam ir tikpat liela nozīme kā pati došanās uz valodu kursiem. Kas notiek, ja pasniedzējs ir garlaicīgs, vai, ja tas, kas tiek mācīts, jums neinteresē? Vēl sliktāk, kas notiek, ja, mācoties valodu, jūs pārņem domas, ka varbūt esat viens no tiem, kam neizdosies apgūt šo valodu? Lai tā nenotiktu, lūk, piecas pazīmes, kas liecina, ka jūsu pasniedzējs ir labs:

  1. Jūs tiekat iesaistīts mācību procesā;
  2. Jūs nodarbību laikā jūtaties ērti – apkārtējā vide ir atbilstoša, lai mācītos jaunas lietas;
  3. Jūs jūtat, ka jūsu valodu zināšanas uzlabojas;
  4. Pasniedzējs novērtē jūsu zināšanas un motivē tās pilnveidot;
  5. Pasniedzējs izmanto dažādus mācību materiālus, uzdod jums pielāgotus radošus uzdevumus, izmanto jaunākās tehnoloģijas, lai nodarbības būtu daudzveidīgākas.

Autors: Baltic Media Valodu mācību centrs

 

 

Evaluate your language skills

william-iven-19843-unsplash

Photo by William Iven on Unsplash.com

What is your level of Latvian, Norwegian or Swedish? Evaluate Yourself! 

The scale of reference, developed within the Council of Europe’s document Common European Framework of Reference for Languages, is recognized as a European standard for grading an individual’s language proficiency according to six levels (A1, A2, B1, B2, C1, and C2). The Self-evaluation language skills chart helps you to evaluate your proficiency level.

A – Basic level

 

A1 – Breakthrough or Beginners

Listening I can recognize familiar words and very basic phrases concerning myself, my family and immediate concrete surroundings when people speak slowly and clearly.

 

Reading I can understand familiar names, words and very simple sentences, for example on notices and posters or in catalogues.

 

Spoken Interaction

 

 

Spoken Production

I can interact in a simple way provided the other person is prepared to repeat or rephrase things at a slower rate of speech and help me formulate what I’m trying to say. I can ask and answer simple questions in areas of immediate need or on very familiar topics.

 

I can use simple phrases and sentences to describe where I live and people I know.

Writing I can write a short, simple postcard, for example sending holiday greetings. I can fill in forms with personal details, for example entering my name, nationality and address on a hotel registration form.
 

A2 – Waystage or Elementary

Listening I can understand phrases and the highest frequency vocabulary related to areas of most immediate personal relevance (e.g. very basic personal and family information, shopping, local area, employment). I can catch the main point in short, clear, simple messages and announcements.
Reading I can read very short, simple texts. I can find specific, predictable information in simple everyday material such as advertisements, prospectuses, menus and timetables and I can understand short simple personal letters.
Spoken Interaction

 

Spoken Production

I can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar topics and activities. I can handle very short social exchanges, even though I can’t usually understand enough to keep the conversation going myself.

I can use a series of phrases and sentences to describe in simple terms my family and other people, living conditions, my educational background and my present or most recent job.

Writing I can write short, simple notes and messages relating to matters in areas of immediate needs. I can write a very simple personal letter, for example thanking someone for something.

 

B – Intermediate

 

B1 – Threshold or Pre-Intermediate

Listening I can understand the main points of clear standard speech on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. I can understand the main point of many radio or TV programs on current affairs or topics of personal or professional interest when the delivery is relatively slow and clear.

 

Reading I can understand texts that consist mainly of high frequency everyday or job-related language. I can understand the description of events, feelings and wishes in personal letters.
Spoken Interaction

 

 

Spoken Production

I can deal with most situations likely to arise while travelling in an area where the language is spoken. I can enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life (e.g. family, hobbies, work, travel and current events).

 

I can connect phrases in a simple way in order to describe experiences and events, my dreams, hopes and ambitions. I can briefly give reasons and explanations for opinions and plans. I can narrate a story or relate the plot of a book or film and describe my reactions.

Writing I can write simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. I can write personal letters describing experiences and impressions

 

 

B2 – Vantage or Upper-Intermediate

Listening I can understand extended speech and lectures and follow even complex lines of argument provided the topic is reasonably familiar. I can understand most TV news and current affairs programs. I can understand the majority of films in standard dialect.
Reading I can read articles and reports concerned with contemporary problems in which the writers adopt particular attitudes or viewpoints. I can understand contemporary literary prose.
Spoken Interaction

 

Spoken Production

I can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible. I can take an active part in discussion in familiar contexts, accounting for and sustaining my views.

 

I can present clear, detailed descriptions on a wide range of subjects related to my field of interest. I can explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options.

Writing I can write clear, detailed text on a wide range of subjects related to my interests. I can write an essay or report, passing on information or giving reasons in support of or against a particular point of view. I can write letters highlighting the personal significance of events and experiences.

 

C – Advanced

 

C1 – Effective Operational Proficiency or Advanced

Listening I can understand extended speech even when it is not clearly structured and when relationships are only implied and not signaled explicitly. I can understand television programs and films without too much effort.
Reading I can understand long and complex factual and literary texts, appreciating distinctions of style. I can understand specialized articles and longer technical instructions, even when they do not relate to my field.
Spoken Interaction

 

 

Spoken Production

I can express myself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. I can use language flexibly and effectively for social and professional purposes. I can formulate ideas and opinions with precision and relate my contribution skillfully to those of other speakers.

 

I can present clear, detailed descriptions of complex subjects integrating sub-themes, developing particular points and rounding off with an appropriate conclusion.

Writing I can express myself in clear, well-structured text, expressing points of view at some length. I can write about complex subjects in a letter, an essay or a report, underlining what I consider to be the salient issues. I can select style appropriate to the reader in mind.
 

C2 –  Mastery or Proficiency

Listening I have no difficulty in understanding any kind of spoken language, whether live or broadcast, even when delivered at fast native speed, provided I have some time to get familiar with the accent.
Reading I can read with ease virtually all forms of the written language, including abstract, structurally or linguistically complex texts such as manuals, specialized articles and literary works.
Spoken Interaction

 

 

 

Spoken Production

I can take part effortlessly in any conversation or discussion and have a good familiarity with idiomatic expressions and colloquialisms. I can express myself fluently and convey finer shades of meaning precisely. If I do have a problem I can backtrack and restructure around the difficulty so smoothly that other people are hardly aware of it.

 

I can present a clear, smoothly-flowing description or argument in a style appropriate to the context and with an effective logical structure which helps the recipient to notice and remember significant points.

Writing I can write clear, smoothly-flowing text in an appropriate style. I can write complex letters, reports or articles which present a case with an effective logical structure which helps the recipient to notice and remember significant points. I can write summaries and reviews of professional or literary works.

© Council of Europe

Avots: Baltic Media Language training centre

SEŠI PADOMI, KĀ VIEGLĀK IEMĀCĪTIES ZVIEDRU VALODU

jonathan-brinkhorst-678150-unsplash

Photo by Jonathan Brinkhorst on Unsplash.com

Ja velies apgūt zviedru valodu, tev noteikti noderēs šis raksts. Zviedru portāls “The Local” publicējis rakstu, ar kādas studentes – Marijas ieteikumiem, kā vieglāk iemācīties zviedru valodu.

Lūk, šie ir viņas padomi:

  1. Mācies tīmekļa vietnē “You Tube”;
  2. Nomaini valodu iestatījumus telefonā un datorā;
  3. Klausies un lasi zviedru valodā;
  4. Spēlē – Doulingo;
  5. Skaties seriālus zviedru valodā;
  6. Izmanto zviedru valodu, kad vien tas iespējams.

⭐️Kāpēc izvēlēties Baltic Media® valodu kursus?

⭐️Ko par  Baltic Media® valodu kursiem saka klienti?

⭐️Kāpēc izvēlēties tiešsaistes – online valodu kursus?

⭐️Valodu kursi jauniešiem, pusaudžiem un bērniem

⭐️Valodu kursi klātienē un online uzņēmumiem un valsts iestādēm

⭐️Valodu kursi online un klātienē privātpersonām – privātie kursi

⭐️Uzzini vairāk par Baltic Media® valodu kursiem – Kontakti

Avots: Stenaline. Visu rakstu lasiet šeit

If someone tells you that the Latvian language is a small language, don’t believe it.

Brivibas piminkelis 18. novembris 2018

Freedom Monument, Riga, Latvia. November 18, 2018.  The Freedom Monument is a memorial located in Riga, Latvia, honouring soldiers killed during the Latvian War of Independence. It is considered an important symbol of the freedom, independence, and sovereignty of Latvia. Source: Youtube.

There are approximately 7,000 living languages in the world. Two thousand of these languages have fewer than 1,000 speakers. Latvian is spoken by about 2 million people, thus placing it in the category of large languages.

Latvian is a modern, developed language used in all spheres of life. It is also one of the European Union’s 24 official languages. An important condition in the development of a language in the era of information technology is its usage in computer programming and the internet. A recent advancement has the development of machine translation for Latvian language; there are programs that transform spoken Latvian to written text etc.

Latvian language continually develops. Today new Latvian words are created not only in Riga, but also in Brussels and Luxembourg. In the past 20 years, about 100,000 new words have entered the Latvian language of which 5,000 are used on a daily basis. Not that long ago we didn’t know what is a “zīmols” (brand name), “lielveikals” (supermarket), “e-pasts” (e-mail), “i-banka” (internet bank), or a “blogs” (blog) or “čats” (chat). It should be admitted that a few of the creations of linguists or translators have not worked out, but most adhere to Latvian grammar rules and sound alright. As we already have words such as “dzīvot” (to live) or “ceļot” (to travel), why wouldn’t we be able to say “laivot” (boating), “talkot” (doing community service), or “nūjot” (Nordic poling). Sometimes familiar words develop new meanings. For example, the word “mākonis” (cloud) doesn’t necessarily mean what is above our heads on a rainy day. We can now store information “mākonī” (in the cloud). And what has happened to “pele” (mouse)? Now it lives on our desk?! Last year alone translators working in Brussels created 500 new words in Latvian, about a word and a half a day. Those who adapt will survive…

Author: Iveta Grīnberga, Head of Latvian Language Programs at Baltic Media Language Training Centre